Post by নীলমনি Nīlā on Jun 5, 2018 17:13:25 GMT
Sri Sri Radha-Kripa-Kataksha Stava Raja
Expuesto por Lord Shiva a Parvati en el Tantra llamado Urdhvamnaya-Tantra
Este es el stotra más famoso en Sri Vrindavana; todos los sadhus y devotos matajis [damas] lo saben de memoria, y se recita diariamente en la mayoría de los templos y pueblos cercanos; de hecho, esta oración se considera el corazón mismo de Vrindavana. También se lo conoce como:
El Rey de las Oraciones que solicita el más compasivo vistazo de Srimati Radharani.
Verso 1
munindra-vrinda-vandite! tri-loka-shoka-harini
prasanna-vaktra-pankaje! nikunja-bhu-vilasini!
vrajendra-bhanu-nandini! vrajendra-sunu-sangate!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh tú, a quien adoran los mejores sabios!
¡Oh Tú que quitas todas las miserias de los tres mundos materiales!
¡Oh, tú cuyo rostro florece alegremente como una flor de loto!
¡Oh, tú que te encanta jugar deportes de amor en las casas secretas del bosque secreto!
¡Oh, la hija más encantadora de Vrishabhanu, la mejor de los reyes!
¡Oh, el compañero de corazón más cercano del hijo del rey de Vraja!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 2
ashoka-vriksha-vallari-vitana-mandapa-sthite!
Pravala-vala-pallava-prabharunanghri-komale!
varabhaya-sphurat-kare! prabhuta-sampadalaye!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh Tú, que estás situado en un pabellón bajo un dosel de enredaderas que se extiende sobre las ramas de los florecientes árboles de ashoka!
¡Oh, tú, cuyos pies suaves y delicados irradian con el resplandor rosado de los brotes de corales recién brotados!
¡Oh Tú, cuya mano levantada otorga a Tus devotos la bendición de la absoluta intrepidez!
¡Oh fuente de profusas opulencias divinas!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada de rebosante gracia?
Verso 3
ananga-ranga-mangala-prasanga-bhangura-bhruvam
savibhramam-sasambhramam driganta-vana-patanaih
nirantaram vashi-krita-pratita-nanda-nandane!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
Oh Tú que continuamente sometes al Hijo de Nanda en completa rendición hacia Ti mismo, atravesándolo con las flechas de amorosas miradas desde los mismos ángulos de Tus ojos-
¡Miradas cargadas de delirios amorosos que lo inspiran con sentimientos de sumisión más reverente, estimulados aún más por Tus cejas torcidas que bailan con el más auspicioso interés deportivo del Dios del amor!
¿Cuándo me harás el objeto de tu mirada de larga misericordia sin causa?
Verso 4
tadit-suvarna-champaka-pradipta-gaura-vigrahe!
mukha-prabha-parasta-koti-sharadendu-mandale!
vichitra-chitra-sancharach-chakora-shava-lochane!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh Tú, cuya forma es de tez clara con la brillante tonalidad del rayo, el oro puro y los champakaflowers!
¡Oh, tú cuyo esplendor facial eclipsa el aura de millones de lunas otoñales!
¡Oh, tú cuyos ojos se mueven inquietos de un lado a otro como los pájaros chakora jóvenes y así hacen expresiones sorprendentes de momento a momento!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada ladeada de gracia desbordante?
Verso 5
madonmadati-yauvane! pramoda-mana-mandite!
priyanuraga-ranjite! kala-vilasa-pandite!
ananya-dhanya-kunja-rajya-kama-keli-kovide!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh tú que estás locamente intoxicado con tu propia juventud eterna!
¡Oh Tú, que estás adornado por el gran deleite de Tu humor de pucheros celosos!
¡Oh Tú, que estás teñido de puro afecto amoroso por Tu Amado!
¡Oh Tú que eres el más experto en todas las diversas artes de las expresiones de amor amoroso!
¡Oh, tú que eres más sabio en el diseño de deportes amorosos dentro del inigualable reino opulento de los bosques gloriosos!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 6
ashesha-hava-bhava-dhira-hira-hara-bhushite!
prabhuta-shata-kumbha-kumbha kumbhi-kumbha-sustani!
prashasta-manda-hasya-churna-purna-saukhya-sagare!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh, tú, que estás adornado con el collar de diamantes de encantos femeninos ilimitados como gestos amorosos, estados de ánimo extáticos y gestos suaves!
¡Oh, tú, cuyos pechos son regordetes como las jarras de agua dorada más puros, o como los globos craneales de un elefante joven!
¡Oh tú, que eres como el océano de felicidad lleno de agua (no agua, sino) el suave polen de tu dulce sonrisa digna de elogio!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada ladeada de gracia desbordante?
Verso 7
mrinala-vala-vallari-taranga-ranga-dor-tarde!
latagra-lasya-lola-nila-lochanavalokane!
lalal-lulan-milan-manojna-mugdha-mohanashrite!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh, tú cuyos brazos parecidos a enredaderas ondulan y fluyen rítmicamente como el loto joven y fresco en las ondulaciones de un río!
¡Oh Tú, cuya inquieta y errante mirada de profundos ojos azules baila seductoramente como puntas de vid en la brisa!
¡Oh Tú, cuyas actividades lúdicas y movimientos seductores inducen a reuniones encantadoras y fascinan a Mohan [Krishna] a sí mismo para refugiarse en Tu encanto!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 8
¡Suvarna-malikanchita-tri-rekha-kambu-kanthage!
¡Tri-sutra-mangali-guna-tri-ratna-dipti-didhite!
Salola-nila-kuntala-prasuna-guccha-gumphite!
Kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh Tú, cuyo cuello suave como una concha, marcado con tres líneas, está decorado con un collar de oro puro!
¡Oh tú que brilla en las auras esplendorosas de Tu collar de tres cadenas, tejido con pequeñas guirnaldas de jazmín, y decorado con las tres joyas de diamantes, esmeraldas y perlas!
¡Oh, Tú, cuyos profundos mechones azul oscuro se entrelazan con racimos de coloridas flores!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada ladeada de gracia desbordante?
Verso 9
nitamba-bimba-lambamana-pushpa-mekhala-gune!
prashasta-ratna-kinkini-kalapa-madhya-manjule!
karindra-shunda-dandikavaroha-saubhagoruke!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh tú cuyas caderas redondeadas están decoradas con un cinturón de flores colgantes!
¡Oh, tú, cuya cintura encantadoramente fina está decorada por grupos de supermolares tintineantes y joyeras!
¡Oh, tú cuyos muslos más hermosos se estrechan con gracia como el tronco del rey de los elefantes!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 10
Aneka-mantra-nada-manju-nupura-rava-skhalat
¡Samaja-raja-hamsa-vamsha-nikvanati-gaurave!
Vilola-hema-vallari-vidambi-charu-chankrame!
Kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh Tú, cuyas campanas de tobillo más cautivadoras están resonando con varios mantras védicos mientras caminas, y que poseen superéxcelencias adicionales parecidas al gorjeo de una bandada de la mayoría de los cisnes nobles!
¡Oh Tú cuyos amables movimientos corporales avergüenzan la danza oscilante de las enredaderas del bosque dorado!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada ladeada de gracia desbordante?
Verso 11
ananta-koti-vishnu-loka-namra-padmajarchite!
himadrija-pulomaja-virinchija-vara-prade!
apara-siddhi-vriddhi-digdha-sat-padanguli-nakhe!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh, Tú, a quien humildemente te inclinas todo el Señor Brahmas de incontables millones de universos creados por el Señor Vishnu!
¡Oh Tú que das las bendiciones a la hija de los Himalayas (Parvati), a la hija de Puluma (la esposa de Indra, Saci) y a la esposa de Brahma (Sarasvati)!
¡Oh, tú, cuyas uñas de los pies brillan con el brillo de infinitas perfecciones místicas y opulentas prosperidades!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 12
makheshvari! kriyeshvari! svadheshvari! sureshvari!
triveda-bharatishvari! pramana-shasaneshvari!
rameshvari! kshameshvari! pramoda-kananeshvari!
vrajeshvari! vrajadhipe! sri radhike! namo 'stu te!
¡Oh Diosa de los sacrificios védicos!
¡Oh Diosa de todas las actividades piadosas!
¡Oh Diosa de todo lo que es natural y espontáneo!
¡Oh Diosa de todos los semidioses y diosas!
¡Oh Diosa de todo el conocimiento de los tres Vedas!
¡Oh Diosa de la aplicación de la ley universal!
¡Oh Diosa de todas las diosas de la fortuna!
Oh Diosa del perdón!
¡Oh Diosa del bosque más agradable de Vrindavana!
¡Oh Diosa de todo el reino de Vraja!
¡Oh, única autoridad de Vraja!
Oh Sri Radhika!
¡Te ofrezco mis respetuosas reverencias!
Verso 13
iti mamadbhutam stavam nishamya bhanu-nandini!
karotu santatam janam kripa-kataksha-bhajanam
bhavet tadaiva sanchita-trirupa-karma-nashanam
bhavet tade vrajendra-sunu-mandala-praveshanam
"Que Sri Vrishabhanu-nandini, al escuchar mi oración más asombrosa recitada por alguien, haga de esa persona el objeto constante de Su más misericordiosa mirada de soslayo. Entonces, en ese momento, uno sentirá que todos los efectos de tres tipos de karma (ya sea enredar uno en el pasado, presente o futuro) han sido completamente destruidos. Y en ese momento, uno finalmente obtendrá la entrada a la asamblea de los asociados amorosos eternos de Nanda-nandana [Krishna] ".
Verso 14
rakayam cha sitashtamyam
dashamyan cha vishuddha-dhihi
ekadashyam trayodashyam
yah pathet sadhakah sudhihi
Verso 15
yam yam kamayate kamam
tam tam prapnoti sadhakaha
radha-kripa-katakshena
bhaktih syat prema-lakshana
"Ese devoto practicante (sadhaka) de inteligencia purificada, que recita esta stava con una mente fija en los días lunares-luna llena, ashtami brillante (encerando el octavo día), dashami (décimo día), ekadashi (undécimo día), o trayodashi ( decimotercer día): se da cuenta de que todos y cada uno de los deseos que se tienen se cumplirán sin falta. Y por la más misericordiosa mirada de soslayo de Sri Radha, uno obtendrá servicio devocional que tiene una cualidad muy especial de amor puro y extático (Prema) ".
Verso 16
uru-dagne nabhi-dagne
hrid-dagne kantha-dagnake
radha-kunda-jale sthitva
yah pathet sadakah shatam
Verso 17
tasya sarvartha-siddhah syad
vak-samarthya tato labhet
aishvaryam cha labhet sakshad
drisha pashyati radhikam
"Ese devoto practicante (sadhaka) que recita 100 veces esta stava mientras está situado en las aguas de Sri Radha-kunda hasta los muslos, el ombligo, el pecho o el cuello, alcanza la perfección completa en los cuatro purusarthas u objetivos de la existencia humana, a saber, dharma (religiosidad), artha (éxito económico), kama (cumplimiento de los deseos) y moksha (liberación de la existencia material). Uno también alcanza el poder por el cual todo lo dicho se hará realidad. Uno se vuelve muy opulento por alcanzar la majestad trascendental, y encuentra a Sri Radhika cara a cara, viéndola incluso con los ojos actuales de uno ".
Verso 18
tena sa tat-kshanad eva
tushta date maha-varam
yena pashyati netrabhyam
tat-priyam shyama-sundaram
"Por lo tanto, Sri Radhika se siente tan complacida que instantáneamente otorga una gran bendición. Y esa bendición es que uno también ve a Su amada Syamasundara con sus propios ojos ".
Verso 19
nitya-lila-pravesham cha
dadati hi vrajadhipaha
atah parataram potherapyam
vaishnavanam na vidyate
"Entonces ese mismo Señor de Vraja-dhama otorga una entrada a Sus propios pasatiempos eternos de deportes extáticos diarios. Y, aparte de alcanzar este objetivo, no hay nada más que los verdaderos Vaisnavas.
Así termina el Sri Sri Radha-Kripavbjh-Kataksha Stava Raja
Expuesto por Lord Shiva a Parvati en el Tantra llamado Urdhvamnaya-Tantra
Este es el stotra más famoso en Sri Vrindavana; todos los sadhus y devotos matajis [damas] lo saben de memoria, y se recita diariamente en la mayoría de los templos y pueblos cercanos; de hecho, esta oración se considera el corazón mismo de Vrindavana. También se lo conoce como:
El Rey de las Oraciones que solicita el más compasivo vistazo de Srimati Radharani.
Verso 1
munindra-vrinda-vandite! tri-loka-shoka-harini
prasanna-vaktra-pankaje! nikunja-bhu-vilasini!
vrajendra-bhanu-nandini! vrajendra-sunu-sangate!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh tú, a quien adoran los mejores sabios!
¡Oh Tú que quitas todas las miserias de los tres mundos materiales!
¡Oh, tú cuyo rostro florece alegremente como una flor de loto!
¡Oh, tú que te encanta jugar deportes de amor en las casas secretas del bosque secreto!
¡Oh, la hija más encantadora de Vrishabhanu, la mejor de los reyes!
¡Oh, el compañero de corazón más cercano del hijo del rey de Vraja!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 2
ashoka-vriksha-vallari-vitana-mandapa-sthite!
Pravala-vala-pallava-prabharunanghri-komale!
varabhaya-sphurat-kare! prabhuta-sampadalaye!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh Tú, que estás situado en un pabellón bajo un dosel de enredaderas que se extiende sobre las ramas de los florecientes árboles de ashoka!
¡Oh, tú, cuyos pies suaves y delicados irradian con el resplandor rosado de los brotes de corales recién brotados!
¡Oh Tú, cuya mano levantada otorga a Tus devotos la bendición de la absoluta intrepidez!
¡Oh fuente de profusas opulencias divinas!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada de rebosante gracia?
Verso 3
ananga-ranga-mangala-prasanga-bhangura-bhruvam
savibhramam-sasambhramam driganta-vana-patanaih
nirantaram vashi-krita-pratita-nanda-nandane!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
Oh Tú que continuamente sometes al Hijo de Nanda en completa rendición hacia Ti mismo, atravesándolo con las flechas de amorosas miradas desde los mismos ángulos de Tus ojos-
¡Miradas cargadas de delirios amorosos que lo inspiran con sentimientos de sumisión más reverente, estimulados aún más por Tus cejas torcidas que bailan con el más auspicioso interés deportivo del Dios del amor!
¿Cuándo me harás el objeto de tu mirada de larga misericordia sin causa?
Verso 4
tadit-suvarna-champaka-pradipta-gaura-vigrahe!
mukha-prabha-parasta-koti-sharadendu-mandale!
vichitra-chitra-sancharach-chakora-shava-lochane!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh Tú, cuya forma es de tez clara con la brillante tonalidad del rayo, el oro puro y los champakaflowers!
¡Oh, tú cuyo esplendor facial eclipsa el aura de millones de lunas otoñales!
¡Oh, tú cuyos ojos se mueven inquietos de un lado a otro como los pájaros chakora jóvenes y así hacen expresiones sorprendentes de momento a momento!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada ladeada de gracia desbordante?
Verso 5
madonmadati-yauvane! pramoda-mana-mandite!
priyanuraga-ranjite! kala-vilasa-pandite!
ananya-dhanya-kunja-rajya-kama-keli-kovide!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh tú que estás locamente intoxicado con tu propia juventud eterna!
¡Oh Tú, que estás adornado por el gran deleite de Tu humor de pucheros celosos!
¡Oh Tú, que estás teñido de puro afecto amoroso por Tu Amado!
¡Oh Tú que eres el más experto en todas las diversas artes de las expresiones de amor amoroso!
¡Oh, tú que eres más sabio en el diseño de deportes amorosos dentro del inigualable reino opulento de los bosques gloriosos!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 6
ashesha-hava-bhava-dhira-hira-hara-bhushite!
prabhuta-shata-kumbha-kumbha kumbhi-kumbha-sustani!
prashasta-manda-hasya-churna-purna-saukhya-sagare!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh, tú, que estás adornado con el collar de diamantes de encantos femeninos ilimitados como gestos amorosos, estados de ánimo extáticos y gestos suaves!
¡Oh, tú, cuyos pechos son regordetes como las jarras de agua dorada más puros, o como los globos craneales de un elefante joven!
¡Oh tú, que eres como el océano de felicidad lleno de agua (no agua, sino) el suave polen de tu dulce sonrisa digna de elogio!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada ladeada de gracia desbordante?
Verso 7
mrinala-vala-vallari-taranga-ranga-dor-tarde!
latagra-lasya-lola-nila-lochanavalokane!
lalal-lulan-milan-manojna-mugdha-mohanashrite!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh, tú cuyos brazos parecidos a enredaderas ondulan y fluyen rítmicamente como el loto joven y fresco en las ondulaciones de un río!
¡Oh Tú, cuya inquieta y errante mirada de profundos ojos azules baila seductoramente como puntas de vid en la brisa!
¡Oh Tú, cuyas actividades lúdicas y movimientos seductores inducen a reuniones encantadoras y fascinan a Mohan [Krishna] a sí mismo para refugiarse en Tu encanto!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 8
¡Suvarna-malikanchita-tri-rekha-kambu-kanthage!
¡Tri-sutra-mangali-guna-tri-ratna-dipti-didhite!
Salola-nila-kuntala-prasuna-guccha-gumphite!
Kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh Tú, cuyo cuello suave como una concha, marcado con tres líneas, está decorado con un collar de oro puro!
¡Oh tú que brilla en las auras esplendorosas de Tu collar de tres cadenas, tejido con pequeñas guirnaldas de jazmín, y decorado con las tres joyas de diamantes, esmeraldas y perlas!
¡Oh, Tú, cuyos profundos mechones azul oscuro se entrelazan con racimos de coloridas flores!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada ladeada de gracia desbordante?
Verso 9
nitamba-bimba-lambamana-pushpa-mekhala-gune!
prashasta-ratna-kinkini-kalapa-madhya-manjule!
karindra-shunda-dandikavaroha-saubhagoruke!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh tú cuyas caderas redondeadas están decoradas con un cinturón de flores colgantes!
¡Oh, tú, cuya cintura encantadoramente fina está decorada por grupos de supermolares tintineantes y joyeras!
¡Oh, tú cuyos muslos más hermosos se estrechan con gracia como el tronco del rey de los elefantes!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 10
Aneka-mantra-nada-manju-nupura-rava-skhalat
¡Samaja-raja-hamsa-vamsha-nikvanati-gaurave!
Vilola-hema-vallari-vidambi-charu-chankrame!
Kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh Tú, cuyas campanas de tobillo más cautivadoras están resonando con varios mantras védicos mientras caminas, y que poseen superéxcelencias adicionales parecidas al gorjeo de una bandada de la mayoría de los cisnes nobles!
¡Oh Tú cuyos amables movimientos corporales avergüenzan la danza oscilante de las enredaderas del bosque dorado!
¿Cuándo, cuándo caerás sobre mí? ¿Tu mirada ladeada de gracia desbordante?
Verso 11
ananta-koti-vishnu-loka-namra-padmajarchite!
himadrija-pulomaja-virinchija-vara-prade!
apara-siddhi-vriddhi-digdha-sat-padanguli-nakhe!
kada karishyasiha mam kripa-kataksha-bhajanam?
¡Oh, Tú, a quien humildemente te inclinas todo el Señor Brahmas de incontables millones de universos creados por el Señor Vishnu!
¡Oh Tú que das las bendiciones a la hija de los Himalayas (Parvati), a la hija de Puluma (la esposa de Indra, Saci) y a la esposa de Brahma (Sarasvati)!
¡Oh, tú, cuyas uñas de los pies brillan con el brillo de infinitas perfecciones místicas y opulentas prosperidades!
¿Cuándo, oh cuándo me convertirás en el objeto de tu larga mirada de misericordia sin causa?
Verso 12
makheshvari! kriyeshvari! svadheshvari! sureshvari!
triveda-bharatishvari! pramana-shasaneshvari!
rameshvari! kshameshvari! pramoda-kananeshvari!
vrajeshvari! vrajadhipe! sri radhike! namo 'stu te!
¡Oh Diosa de los sacrificios védicos!
¡Oh Diosa de todas las actividades piadosas!
¡Oh Diosa de todo lo que es natural y espontáneo!
¡Oh Diosa de todos los semidioses y diosas!
¡Oh Diosa de todo el conocimiento de los tres Vedas!
¡Oh Diosa de la aplicación de la ley universal!
¡Oh Diosa de todas las diosas de la fortuna!
Oh Diosa del perdón!
¡Oh Diosa del bosque más agradable de Vrindavana!
¡Oh Diosa de todo el reino de Vraja!
¡Oh, única autoridad de Vraja!
Oh Sri Radhika!
¡Te ofrezco mis respetuosas reverencias!
Verso 13
iti mamadbhutam stavam nishamya bhanu-nandini!
karotu santatam janam kripa-kataksha-bhajanam
bhavet tadaiva sanchita-trirupa-karma-nashanam
bhavet tade vrajendra-sunu-mandala-praveshanam
"Que Sri Vrishabhanu-nandini, al escuchar mi oración más asombrosa recitada por alguien, haga de esa persona el objeto constante de Su más misericordiosa mirada de soslayo. Entonces, en ese momento, uno sentirá que todos los efectos de tres tipos de karma (ya sea enredar uno en el pasado, presente o futuro) han sido completamente destruidos. Y en ese momento, uno finalmente obtendrá la entrada a la asamblea de los asociados amorosos eternos de Nanda-nandana [Krishna] ".
Verso 14
rakayam cha sitashtamyam
dashamyan cha vishuddha-dhihi
ekadashyam trayodashyam
yah pathet sadhakah sudhihi
Verso 15
yam yam kamayate kamam
tam tam prapnoti sadhakaha
radha-kripa-katakshena
bhaktih syat prema-lakshana
"Ese devoto practicante (sadhaka) de inteligencia purificada, que recita esta stava con una mente fija en los días lunares-luna llena, ashtami brillante (encerando el octavo día), dashami (décimo día), ekadashi (undécimo día), o trayodashi ( decimotercer día): se da cuenta de que todos y cada uno de los deseos que se tienen se cumplirán sin falta. Y por la más misericordiosa mirada de soslayo de Sri Radha, uno obtendrá servicio devocional que tiene una cualidad muy especial de amor puro y extático (Prema) ".
Verso 16
uru-dagne nabhi-dagne
hrid-dagne kantha-dagnake
radha-kunda-jale sthitva
yah pathet sadakah shatam
Verso 17
tasya sarvartha-siddhah syad
vak-samarthya tato labhet
aishvaryam cha labhet sakshad
drisha pashyati radhikam
"Ese devoto practicante (sadhaka) que recita 100 veces esta stava mientras está situado en las aguas de Sri Radha-kunda hasta los muslos, el ombligo, el pecho o el cuello, alcanza la perfección completa en los cuatro purusarthas u objetivos de la existencia humana, a saber, dharma (religiosidad), artha (éxito económico), kama (cumplimiento de los deseos) y moksha (liberación de la existencia material). Uno también alcanza el poder por el cual todo lo dicho se hará realidad. Uno se vuelve muy opulento por alcanzar la majestad trascendental, y encuentra a Sri Radhika cara a cara, viéndola incluso con los ojos actuales de uno ".
Verso 18
tena sa tat-kshanad eva
tushta date maha-varam
yena pashyati netrabhyam
tat-priyam shyama-sundaram
"Por lo tanto, Sri Radhika se siente tan complacida que instantáneamente otorga una gran bendición. Y esa bendición es que uno también ve a Su amada Syamasundara con sus propios ojos ".
Verso 19
nitya-lila-pravesham cha
dadati hi vrajadhipaha
atah parataram potherapyam
vaishnavanam na vidyate
"Entonces ese mismo Señor de Vraja-dhama otorga una entrada a Sus propios pasatiempos eternos de deportes extáticos diarios. Y, aparte de alcanzar este objetivo, no hay nada más que los verdaderos Vaisnavas.
Así termina el Sri Sri Radha-Kripavbjh-Kataksha Stava Raja