Post by নীলমনি Nīlā on May 27, 2018 15:52:00 GMT
Quisiera que antes que nada, formalmente compartir un texto de manera de oracion que amplia muy bien el estado de conciencia perfecto para poder entrar en temas espirituales o esotericos que decir de la devocion. Es un texto increíble, vale la pena estudiarlo cuidadosamente, memorizarlo y meditarlo. Ha sido comentado ya varias veces, como Baladeva Vidyabhusana o Syamalala Gosvamin. Es accequible en este momento, con el comentario en sanskrito de Sankaracarya (siglo VII EC) y Madhvacarya (siglo XII EC) en Ingles. Existe una colección de más de 51 comentarios en sánscrito sobre el Upanisad de casi todas las escuelas y subescuelas. Este Upanisad de dieciocho mantras presenta las enseñanzas esenciales del Vedanta. Un analisis de la palabra en sanscrito es muy importante para comprender categoricamente la dimencion del texto, en sánscrito upanishad, está compuesto de tres sílabas. La primera es 'Upa' significa cerca, quiere decir permanecer cerca. No con una mente cerrada, sino estar cerca. El prefijo signfica aquello que es lo mas cercano. El otro prefijo es Ni, que simboliza una definicion de lo que está bien comprobado y acertado, por lo tanto, el conocimiento como tal se le llama Ni. la palabra Sat es el agente de la acción indicada por su raíz y, por lo tanto, significa lo que desgasta, pone fin y lo hace llegar o saber. Por lo tanto, el significado de la palabra Upanishad es autoconocimiento. A continuacion se presenta el Isa Upanishad. Isa traduce en este contexto "Señor, maestro o controlador". Podriamos decir que Isa Upanishad es el auto conocimiento del Señor Supremo. Y el leerlo va a tener ese efecto en nosotros, nos llevara cerca de Señor concientemente de nosotros mismos, en este sentido es muy importante que con relacion a este foro en la seccion de desviaciones tengamos en cuenta esta perspectiva al reintegrarnos en cada circumstancia que se quiera dar puntualmente algun enfasis o señalar.
A continuacion, el Isa Upanisada -
A continuacion, el Isa Upanisada -
oṁ pūrṇam adaḥ pūrṇam idaṁ
pūrṇāt pūrṇam udacyate
pūrṇasya pūrṇam ādāya
pūrṇam evāvaśiṣyate
La Personalidad de Dios es perfecta y completa, y como Él es completamente perfecto, todas las emanaciones de Él, como este mundo fenoménico, están perfectamente equipadas como totalidades completas. Todo lo que se produce del todo completo también se completa en sí mismo. Debido a que Él es el Todo completo, a pesar de que tantas unidades completas emanan de Él, Él permanece en completo equilibrio.
īśāvāsyam idam sarvaṁ
yat kiñca jagatyāṁ jagat
tena tyaktena bhuñjīthā
mā gṛdhaḥ kasya svid dhanam
Todo lo animado o inanimado que está dentro del universo está controlado y es propiedad del Señor. Por lo tanto, uno debe aceptar solo las cosas necesarias para sí mismo, que se dejan de lado como su cuota, y uno no debe aceptar otras cosas, saber bien a quién pertenecen.
kurvann eveha karmāṇi
jijīviṣec chataṁ samāḥ
evaṁ tvayi nānyatheto 'sti
na karma lipyate nare
Uno puede aspirar a vivir por cientos de años si continúa trabajando de esa manera, porque ese tipo de trabajo no lo atará a la ley del karma. No hay alternativa de esta manera para el hombre.
asuryā nāma te lokā
andhena tamasāvṛtāḥ
tāṁs te pretyābhigacchanti
ye ke cātma-hano janāḥ
El asesino del alma, quienquiera que sea, debe entrar en los planetas conocidos como los mundos de los desleales, llenos de oscuridad e ignorancia.
anejad ekaṁ manaso javīyo
nainad devā āpnuvan pūrvam arṣat
tad dhāvato 'nyān atyeti tiṣṭhat
tasminn apo mātariśvā dadhāti
Aunque está fija en Su morada, la Personalidad de Dios es más rápida que la mente y puede vencer a todos los demás. Los poderosos semidioses no pueden acercarse a él. Aunque en un lugar, Él controla a aquellos que proveen el aire y la lluvia. Él supera a todos en excelencia.
tad ejati tan naijati
tad dūre tad v antike
tad antar asya sarvasya
tad u sarvasyāsya bāhyataḥ
El Señor Supremo camina y no camina. Él está muy lejos, pero Él está muy cerca también. Él está dentro de todo, y sin embargo, Él está fuera de todo.
yas tu sarvāṇi bhūtāny
ātmany evānupaśyati
sarva-bhūteṣu cātmānaṁ
tato na vijugupsate
Aquel que ve todo en relación con el Señor Supremo, que ve a todas las entidades vivientes como sus partes y parcelas, y que ve al Señor Supremo en todo, nunca odia nada ni a ningún ser.
yasmin sarvāṇi bhūtāny
ātmaivābhūd vijānataḥ
tatra ko mohaḥ kaḥ śoka
ekatvam anupaśyataḥ
El que siempre ve a todas las entidades vivientes como chispas espirituales, en calidad una con el Señor, se convierte en un verdadero conocedor de las cosas. ¿Qué puede ser ilusión o ansiedad para él?
sa paryagāc chukram akāyam avraṇam
asnāviram śuddham apāpa-viddham
kavir manīṣī paribhūḥ svayambhūr
yāthātathyato 'rthān vyadadhāc chāśvatībhyaḥ samābhyaḥ
Tal persona debe conocer objetivamente al más grande de todos, la Personalidad de Dios, que es incorpóreo, omnisciente, irreprochable, sin vetas, puro e incontaminado, el filósofo autosuficiente que ha estado satisfaciendo el deseo de todos desde tiempos inmemoriales.
andhaṁ tamaḥ praviśanti
ye 'vidyām upāsate
tato bhūya iva te tamo
ya u vidyāyām ratāḥ
Aquellos que se involucren en la cultura de las actividades nescientes entrarán en la región más oscura de la ignorancia. Peor aún son los que participan en la cultura del supuesto llamado conocimiento.
anyad evāhur vidyayā-
nyad āhur avidyayā
iti śuśruma dhīrāṇāṁ
ye nas tad vicacakṣire
Los sabios han explicado que un resultado se deriva de la cultura del conocimiento y que se obtiene un resultado diferente de la cultura de la nesciencia.
vidyāṁ cāvidyāṁ ca yas
tad vedobhayaṁ saha
avidyayā mṛtyuṁ tīrtvā
vidyayāmṛtam aśnute
Solo alguien que puede aprender el proceso de la nesciencia y el del conocimiento trascendental uno al lado del otro puede trascender la influencia del nacimiento y la muerte repetidos y disfrutar de las bendiciones plenas de la inmortalidad.
andhaṁ tamaḥ praviśanti
ye 'sambhūtim upāsate
tato bhūya iva te tamo
ya u sambhūtyām ratāḥ
Aquellos que están dedicados a la adoración de los semidioses entran en la región más oscura de la ignorancia, y aún más lo hacen los adoradores del Absoluto impersonal.
anyad evāhuḥ sambhavād
anyad āhur asambhavāt
iti śuśruma dhīrāṇāṁ
ye nas tad vicacakṣire
Se dice que un resultado se obtiene al adorar a la causa suprema de todas las causas y que se obtiene otro resultado al adorar lo que no es supremo. Todo esto se escucha de las autoridades imperturbables, que claramente lo explicaron.
sambhūtiṁ ca vināśaṁ ca
yas tad vedobhayaṁ saha
vināśena mṛtyuṁ tīrtvā
sambhūtyāmṛtam aśnute
Uno debe conocer perfectamente a la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, Su nombre, forma, cualidades y pasatiempos trascendentales, así como la creación material temporal con sus semidioses temporales, hombres y animales. Cuando uno sabe esto, sobrepasa la muerte y la efímera manifestación cósmica con él, y en el reino eterno de Dios disfruta su vida eterna de bienaventuranza y conocimiento.
hiraṇmayena pātreṇa
satyasyāpihitaṁ mukham
tat tvaṁ pūṣann apāvṛṇu
satya-dharmāya dṛṣṭaye
Oh mi Señor, sostenedor de todo lo que vive, Tu rostro real está cubierto por Tu deslumbrante refulgencia. Amablemente quita esa cubierta y exprésate a Tu devoto puro.
pūṣann ekarṣe yama sūrya prājāpatya
vyūha raśmīn samūha
tejo yat te rūpaṁ kalyāṇa-tamaṁ
tat te paśyāmi yo 'sāv asau puruṣaḥ so 'ham asmi
Oh mi Señor, oh filósofo primitivo, sustentador del universo, oh principio regulador, destino de los devotos puros, bienintencionado de los progenitores de la humanidad, por favor quita la refulgencia de Tus rayos trascendentales para que pueda ver Tu forma de dicha. Tú eres la eterna Suprema Personalidad de Dios, como el sol, como yo.
vāyur anilam amṛtam
athedaṁ bhasmāntaṁ śarīram
oṁ krato smara kṛtaṁ smara
krato smara kṛtaṁ smara
Deje que este cuerpo temporal se reduzca a cenizas y deje que el aire de la vida se fusione con la totalidad del aire. Ahora, oh mi Señor, por favor recuerda todos mis sacrificios, y porque eres el último beneficiario, recuerda todo lo que he hecho por ti.
agne naya supathā rāye asmān
viśvāni deva vayunāni vidvān
yuyodhy asmaj juhurāṇam eno
bhūyiṣṭhāṁ te nama-uktiṁ vidhema
Oh mi Señor, tan poderoso como el fuego, oh omnipotente, ahora te ofrezco todas las reverencias, cayendo en el suelo a tus pies. Oh, mi Señor, por favor llévame por el camino correcto para llegar a Ti, y ya que sabes todo lo que he hecho en el pasado, por favor libérame de las reacciones a mis pecados pasados para que no haya ningún impedimento para mi progreso.
Sri Isopanisad - 1974 Edition.
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada. Fundador-Acarya de la Sociedad Internacional para la Conciencia de Krishna
pūrṇāt pūrṇam udacyate
pūrṇasya pūrṇam ādāya
pūrṇam evāvaśiṣyate
La Personalidad de Dios es perfecta y completa, y como Él es completamente perfecto, todas las emanaciones de Él, como este mundo fenoménico, están perfectamente equipadas como totalidades completas. Todo lo que se produce del todo completo también se completa en sí mismo. Debido a que Él es el Todo completo, a pesar de que tantas unidades completas emanan de Él, Él permanece en completo equilibrio.
īśāvāsyam idam sarvaṁ
yat kiñca jagatyāṁ jagat
tena tyaktena bhuñjīthā
mā gṛdhaḥ kasya svid dhanam
Todo lo animado o inanimado que está dentro del universo está controlado y es propiedad del Señor. Por lo tanto, uno debe aceptar solo las cosas necesarias para sí mismo, que se dejan de lado como su cuota, y uno no debe aceptar otras cosas, saber bien a quién pertenecen.
kurvann eveha karmāṇi
jijīviṣec chataṁ samāḥ
evaṁ tvayi nānyatheto 'sti
na karma lipyate nare
Uno puede aspirar a vivir por cientos de años si continúa trabajando de esa manera, porque ese tipo de trabajo no lo atará a la ley del karma. No hay alternativa de esta manera para el hombre.
asuryā nāma te lokā
andhena tamasāvṛtāḥ
tāṁs te pretyābhigacchanti
ye ke cātma-hano janāḥ
El asesino del alma, quienquiera que sea, debe entrar en los planetas conocidos como los mundos de los desleales, llenos de oscuridad e ignorancia.
anejad ekaṁ manaso javīyo
nainad devā āpnuvan pūrvam arṣat
tad dhāvato 'nyān atyeti tiṣṭhat
tasminn apo mātariśvā dadhāti
Aunque está fija en Su morada, la Personalidad de Dios es más rápida que la mente y puede vencer a todos los demás. Los poderosos semidioses no pueden acercarse a él. Aunque en un lugar, Él controla a aquellos que proveen el aire y la lluvia. Él supera a todos en excelencia.
tad ejati tan naijati
tad dūre tad v antike
tad antar asya sarvasya
tad u sarvasyāsya bāhyataḥ
El Señor Supremo camina y no camina. Él está muy lejos, pero Él está muy cerca también. Él está dentro de todo, y sin embargo, Él está fuera de todo.
yas tu sarvāṇi bhūtāny
ātmany evānupaśyati
sarva-bhūteṣu cātmānaṁ
tato na vijugupsate
Aquel que ve todo en relación con el Señor Supremo, que ve a todas las entidades vivientes como sus partes y parcelas, y que ve al Señor Supremo en todo, nunca odia nada ni a ningún ser.
yasmin sarvāṇi bhūtāny
ātmaivābhūd vijānataḥ
tatra ko mohaḥ kaḥ śoka
ekatvam anupaśyataḥ
El que siempre ve a todas las entidades vivientes como chispas espirituales, en calidad una con el Señor, se convierte en un verdadero conocedor de las cosas. ¿Qué puede ser ilusión o ansiedad para él?
sa paryagāc chukram akāyam avraṇam
asnāviram śuddham apāpa-viddham
kavir manīṣī paribhūḥ svayambhūr
yāthātathyato 'rthān vyadadhāc chāśvatībhyaḥ samābhyaḥ
Tal persona debe conocer objetivamente al más grande de todos, la Personalidad de Dios, que es incorpóreo, omnisciente, irreprochable, sin vetas, puro e incontaminado, el filósofo autosuficiente que ha estado satisfaciendo el deseo de todos desde tiempos inmemoriales.
andhaṁ tamaḥ praviśanti
ye 'vidyām upāsate
tato bhūya iva te tamo
ya u vidyāyām ratāḥ
Aquellos que se involucren en la cultura de las actividades nescientes entrarán en la región más oscura de la ignorancia. Peor aún son los que participan en la cultura del supuesto llamado conocimiento.
anyad evāhur vidyayā-
nyad āhur avidyayā
iti śuśruma dhīrāṇāṁ
ye nas tad vicacakṣire
Los sabios han explicado que un resultado se deriva de la cultura del conocimiento y que se obtiene un resultado diferente de la cultura de la nesciencia.
vidyāṁ cāvidyāṁ ca yas
tad vedobhayaṁ saha
avidyayā mṛtyuṁ tīrtvā
vidyayāmṛtam aśnute
Solo alguien que puede aprender el proceso de la nesciencia y el del conocimiento trascendental uno al lado del otro puede trascender la influencia del nacimiento y la muerte repetidos y disfrutar de las bendiciones plenas de la inmortalidad.
andhaṁ tamaḥ praviśanti
ye 'sambhūtim upāsate
tato bhūya iva te tamo
ya u sambhūtyām ratāḥ
Aquellos que están dedicados a la adoración de los semidioses entran en la región más oscura de la ignorancia, y aún más lo hacen los adoradores del Absoluto impersonal.
anyad evāhuḥ sambhavād
anyad āhur asambhavāt
iti śuśruma dhīrāṇāṁ
ye nas tad vicacakṣire
Se dice que un resultado se obtiene al adorar a la causa suprema de todas las causas y que se obtiene otro resultado al adorar lo que no es supremo. Todo esto se escucha de las autoridades imperturbables, que claramente lo explicaron.
sambhūtiṁ ca vināśaṁ ca
yas tad vedobhayaṁ saha
vināśena mṛtyuṁ tīrtvā
sambhūtyāmṛtam aśnute
Uno debe conocer perfectamente a la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, Su nombre, forma, cualidades y pasatiempos trascendentales, así como la creación material temporal con sus semidioses temporales, hombres y animales. Cuando uno sabe esto, sobrepasa la muerte y la efímera manifestación cósmica con él, y en el reino eterno de Dios disfruta su vida eterna de bienaventuranza y conocimiento.
hiraṇmayena pātreṇa
satyasyāpihitaṁ mukham
tat tvaṁ pūṣann apāvṛṇu
satya-dharmāya dṛṣṭaye
Oh mi Señor, sostenedor de todo lo que vive, Tu rostro real está cubierto por Tu deslumbrante refulgencia. Amablemente quita esa cubierta y exprésate a Tu devoto puro.
pūṣann ekarṣe yama sūrya prājāpatya
vyūha raśmīn samūha
tejo yat te rūpaṁ kalyāṇa-tamaṁ
tat te paśyāmi yo 'sāv asau puruṣaḥ so 'ham asmi
Oh mi Señor, oh filósofo primitivo, sustentador del universo, oh principio regulador, destino de los devotos puros, bienintencionado de los progenitores de la humanidad, por favor quita la refulgencia de Tus rayos trascendentales para que pueda ver Tu forma de dicha. Tú eres la eterna Suprema Personalidad de Dios, como el sol, como yo.
vāyur anilam amṛtam
athedaṁ bhasmāntaṁ śarīram
oṁ krato smara kṛtaṁ smara
krato smara kṛtaṁ smara
Deje que este cuerpo temporal se reduzca a cenizas y deje que el aire de la vida se fusione con la totalidad del aire. Ahora, oh mi Señor, por favor recuerda todos mis sacrificios, y porque eres el último beneficiario, recuerda todo lo que he hecho por ti.
agne naya supathā rāye asmān
viśvāni deva vayunāni vidvān
yuyodhy asmaj juhurāṇam eno
bhūyiṣṭhāṁ te nama-uktiṁ vidhema
Oh mi Señor, tan poderoso como el fuego, oh omnipotente, ahora te ofrezco todas las reverencias, cayendo en el suelo a tus pies. Oh, mi Señor, por favor llévame por el camino correcto para llegar a Ti, y ya que sabes todo lo que he hecho en el pasado, por favor libérame de las reacciones a mis pecados pasados para que no haya ningún impedimento para mi progreso.
Sri Isopanisad - 1974 Edition.
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada. Fundador-Acarya de la Sociedad Internacional para la Conciencia de Krishna