Post by নীলমনি Nīlā on Sept 9, 2019 9:43:12 GMT
LA JĪVA NO ES PARTE DE BRAHMAN, PERO DE PARAMĀTMĀ:
A.C.Bhaktivedanta Swami en Śri Īśopanisad, 16, Significado:
Refutación: En Paramātmā Sandarbha (19 annucheda), Jīva Gosvāmī cita al sabio Śrī Jāmātṛ Muni (1370-1443), un seguidor de Rāmānujācārya y conocido popularmente como Varavara Muni:
tathā jñātṛtva-kartṛtva-bhoktṛtva-nija-dharmakaḥ
paramātmaika-śeṣatva-svabhāvaḥ sarvadā svataḥ
“La jīva tiene las características de conocimiento, agencia y disfrute; naturalmente es siempre la parte de Paramātmā ".
Jīva Gosvāmī cita además a los Śrutis que confirman que la jīva es Parte de Paramātmā porque son Su potencia (Paramātma Sandarbha 39):
sva-kṛta-pureṣv amīṣv abahir-antar-asaṁvaraṇaṁ
tava puruṣaṁ vadanty akhila-śakti-dhṛto’ṁśa-kṛtam
iti nṛ-gatiṁ vivicya kavayo nigamāvapanaṁ,
bhavata upāsate ’ṅghrim abhavam bhuvi viśvasitāḥ
(Srimad Bhāgavatam 10.87.20)
La entidad viviente individual, mientras habita en los cuerpos materiales que ha creado para sí mismo a través de su karma, en realidad permanece descubierta por la materia burda o sutil. Esto es así porque, como lo describen los Vedas, El es parte integral de Ti, el poseedor de todas las potencias. Habiendo determinado que esto ser el estado de la entidad viviente, los sabios eruditos se impregnan de fe y adoran Tus pies de loto, a los que se ofrecen todos los sacrificios védicos en este mundo, y que son la fuente de la liberación.
Visvanatha Cakravarti Thākura comenta lo siguiente en su comentario del Srimad-Bhagavatam llamado Sarartha-Darsini: Habiendo establecido el Alma Suprema (Paramātmā) como el objeto apropiado de toda adoracion, este versículo establece la posición del alma subordinada, la jīva, una expansión finita del Señor,
como su adorador, El disfrutador (purusam), la jiva, está en forma singular para expresar una clase que existe en todos los cuerpos de hombres y otros seres vivos creados por su karma. Los Vedas personificados se refieren al finito disfrutador del cuerpo material (el alma jīva) como una expansión (amsa) del depósito trascendental de todas las potencias, el Señor Supremo. En realidad, la jiva es bien conocida como tatastha-sakti del Señor, marginal potencia situada entre el espíritu y la materia, pero él no es una expansión independiente de Viṣṇu.
Esto se afirma en el Visnu Purana (6.7.61): viṣṇu-saktiḥ parā proktā, kṣetra-jñākhyā tathā parā, “La potencia interna del Señor Viṣṇu es espiritual, como lo verifican los śāstras. Hay otra potencia espiritual, conocida como kṣetra-jña, o la entidad viviente”. Y el Bhagavad-gita (7.5) dice: prakṛtiṁ viddhi me parām
jīva-bhūtām, “Más allá de esta energía inferior, hay otra energía superior conocida como la entidad viviente, jīva-bhūtām.” El Śrī Nārada Pañcarātra dice:
yat taṭa-sthaṁ tu cid-rūpaṁ, sva-saṁvedyād vinirgatam rañjitaṁ guṇa-rāgeṇa, sa jīva iti kathyate "La potencia marginal, que es espiritual por naturaleza, que emana de la energía samvit-shakti autoconsciente, y quien se contamina por su apego a las modalidades de la naturaleza material, se llama jīva".
Aunque la jīva es, por lo tanto, la potencia marginal del Señor (tatastha-sakti), a veces se le conoce como aṁsa, como es declarado por el Señor Sri Kṛṣṇa en el Bhagavad-gita (15.7): mamaivāṁso jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ, “Las entidades vivientes en este mundo condicionado son Mis partes eternas y fragmentarias".
El Mahāvarāha Purāṇa explica cómo el alma es similar a un amsa:
svāṁśaś cātha vibhinnāṁśa, iti dvidhā śa iṣyate aṁśino yat tu sāmarthyaṁ, yat-svarūpaṁ yathā sthitiḥ tad
eva nāṇu-mātro ’pi, bhedaṁ svāṁśāṁśinoḥ kvacit vibhinnāṁśo’ lpa-śaktiḥ syāt, kiñcit sāmarthya-mātra-yuk
"El Señor Supremo es conocido de dos maneras: en términos de sus expansiones plenarias y de sus expansiones separadas. Entre las expansiones plenarias y su fuente de expansión, nunca hay ningún elemento esencial de diferencia en términos de sus capacidades, formas o situaciones. Las expansiones separadas, por el contrario, poseen solo una potencia diminuta, está dotado solo en pequeña medida de los poderes del Señor".
¿Cómo es el diminuto alma jiva? El alma nunca está totalmente cubierta por la potencia externa de maya (bahiḥ: bahiraṇga-māyā-saktyā) o la potencia espiritual interna (antareṇa: antaraṇga-cic-chaktyā). O de lo contrario, el alma es el que está cubierto tanto interna como externamente por las cubiertas sutiles y groseras. Así (iti), considerando (vivicya: vicārya) el estado (nṛ-gatim) de la jiva que está vinculada por maya o su posición marginal, los sabios fieles (viśvasitāḥ) que viven en esta tierra adoran los árboles de deseo de Tus pies (aṅghrim: bhavac-caraṇa-kalpa-tarum) creciendo en el campo de los Vedas para destruir la esclavitud del material vida (abhavam). Fiel (viśvasitāḥ) significa aquellos que tienen plena creencia en las propias palabras de Kṛṣṇa: mām eva ye
prapadyante māyām etāṁ taranti te, “El que se entrega a Mí cruza el océano de maya” (Bg 7.14).
Las siguientes declaraciones de los śrutis apoyan este verso:
dvau suparṇau bhavato brahmaṇo’ṁśa-bhūtas tathetaro, bhoktā bhavati anyo hola sākṣī bhavatīti
“En el árbol del cuerpo hay dos pájaros. Una es una expansión de la Suprema Personalidad de Dios. Él es el testigo del disfrute del otro.”
(Gopala-tapani Upanisad 2.23)
mathurā-maṇḍale yas tu, jambūdvīpe sthito 'tha vā yo' rcayet pratimāṁ prati, sa me priyataro bhuvi
"Alguien que me adora en mi forma de Deidad mientras vive en el distrito de Mathurā o, de hecho, en cualquier lugar de Jambūdvīpa, se vuelve más querido para Mí en este mundo.”
(Gopāla-tāpanī Upaniṣad, Uttara 47)
A.C.Bhaktivedanta Swami en Śri Īśopanisad, 16, Significado:
"El rasgo omnipresente del Señor, que existe en todas las circunstancias de la vigilia y el sueño, así como en estados potenciales y desde el cual se genera la jīva-śakti (fuerza viviente) como almas condicionadas y liberadas, se conoce como Brahman. "
tathā jñātṛtva-kartṛtva-bhoktṛtva-nija-dharmakaḥ
paramātmaika-śeṣatva-svabhāvaḥ sarvadā svataḥ
“La jīva tiene las características de conocimiento, agencia y disfrute; naturalmente es siempre la parte de Paramātmā ".
Jīva Gosvāmī cita además a los Śrutis que confirman que la jīva es Parte de Paramātmā porque son Su potencia (Paramātma Sandarbha 39):
sva-kṛta-pureṣv amīṣv abahir-antar-asaṁvaraṇaṁ
tava puruṣaṁ vadanty akhila-śakti-dhṛto’ṁśa-kṛtam
iti nṛ-gatiṁ vivicya kavayo nigamāvapanaṁ,
bhavata upāsate ’ṅghrim abhavam bhuvi viśvasitāḥ
(Srimad Bhāgavatam 10.87.20)
La entidad viviente individual, mientras habita en los cuerpos materiales que ha creado para sí mismo a través de su karma, en realidad permanece descubierta por la materia burda o sutil. Esto es así porque, como lo describen los Vedas, El es parte integral de Ti, el poseedor de todas las potencias. Habiendo determinado que esto ser el estado de la entidad viviente, los sabios eruditos se impregnan de fe y adoran Tus pies de loto, a los que se ofrecen todos los sacrificios védicos en este mundo, y que son la fuente de la liberación.
Visvanatha Cakravarti Thākura comenta lo siguiente en su comentario del Srimad-Bhagavatam llamado Sarartha-Darsini: Habiendo establecido el Alma Suprema (Paramātmā) como el objeto apropiado de toda adoracion, este versículo establece la posición del alma subordinada, la jīva, una expansión finita del Señor,
como su adorador, El disfrutador (purusam), la jiva, está en forma singular para expresar una clase que existe en todos los cuerpos de hombres y otros seres vivos creados por su karma. Los Vedas personificados se refieren al finito disfrutador del cuerpo material (el alma jīva) como una expansión (amsa) del depósito trascendental de todas las potencias, el Señor Supremo. En realidad, la jiva es bien conocida como tatastha-sakti del Señor, marginal potencia situada entre el espíritu y la materia, pero él no es una expansión independiente de Viṣṇu.
Esto se afirma en el Visnu Purana (6.7.61): viṣṇu-saktiḥ parā proktā, kṣetra-jñākhyā tathā parā, “La potencia interna del Señor Viṣṇu es espiritual, como lo verifican los śāstras. Hay otra potencia espiritual, conocida como kṣetra-jña, o la entidad viviente”. Y el Bhagavad-gita (7.5) dice: prakṛtiṁ viddhi me parām
jīva-bhūtām, “Más allá de esta energía inferior, hay otra energía superior conocida como la entidad viviente, jīva-bhūtām.” El Śrī Nārada Pañcarātra dice:
yat taṭa-sthaṁ tu cid-rūpaṁ, sva-saṁvedyād vinirgatam rañjitaṁ guṇa-rāgeṇa, sa jīva iti kathyate "La potencia marginal, que es espiritual por naturaleza, que emana de la energía samvit-shakti autoconsciente, y quien se contamina por su apego a las modalidades de la naturaleza material, se llama jīva".
Aunque la jīva es, por lo tanto, la potencia marginal del Señor (tatastha-sakti), a veces se le conoce como aṁsa, como es declarado por el Señor Sri Kṛṣṇa en el Bhagavad-gita (15.7): mamaivāṁso jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ, “Las entidades vivientes en este mundo condicionado son Mis partes eternas y fragmentarias".
El Mahāvarāha Purāṇa explica cómo el alma es similar a un amsa:
svāṁśaś cātha vibhinnāṁśa, iti dvidhā śa iṣyate aṁśino yat tu sāmarthyaṁ, yat-svarūpaṁ yathā sthitiḥ tad
eva nāṇu-mātro ’pi, bhedaṁ svāṁśāṁśinoḥ kvacit vibhinnāṁśo’ lpa-śaktiḥ syāt, kiñcit sāmarthya-mātra-yuk
"El Señor Supremo es conocido de dos maneras: en términos de sus expansiones plenarias y de sus expansiones separadas. Entre las expansiones plenarias y su fuente de expansión, nunca hay ningún elemento esencial de diferencia en términos de sus capacidades, formas o situaciones. Las expansiones separadas, por el contrario, poseen solo una potencia diminuta, está dotado solo en pequeña medida de los poderes del Señor".
¿Cómo es el diminuto alma jiva? El alma nunca está totalmente cubierta por la potencia externa de maya (bahiḥ: bahiraṇga-māyā-saktyā) o la potencia espiritual interna (antareṇa: antaraṇga-cic-chaktyā). O de lo contrario, el alma es el que está cubierto tanto interna como externamente por las cubiertas sutiles y groseras. Así (iti), considerando (vivicya: vicārya) el estado (nṛ-gatim) de la jiva que está vinculada por maya o su posición marginal, los sabios fieles (viśvasitāḥ) que viven en esta tierra adoran los árboles de deseo de Tus pies (aṅghrim: bhavac-caraṇa-kalpa-tarum) creciendo en el campo de los Vedas para destruir la esclavitud del material vida (abhavam). Fiel (viśvasitāḥ) significa aquellos que tienen plena creencia en las propias palabras de Kṛṣṇa: mām eva ye
prapadyante māyām etāṁ taranti te, “El que se entrega a Mí cruza el océano de maya” (Bg 7.14).
Las siguientes declaraciones de los śrutis apoyan este verso:
dvau suparṇau bhavato brahmaṇo’ṁśa-bhūtas tathetaro, bhoktā bhavati anyo hola sākṣī bhavatīti
“En el árbol del cuerpo hay dos pájaros. Una es una expansión de la Suprema Personalidad de Dios. Él es el testigo del disfrute del otro.”
(Gopala-tapani Upanisad 2.23)
mathurā-maṇḍale yas tu, jambūdvīpe sthito 'tha vā yo' rcayet pratimāṁ prati, sa me priyataro bhuvi
"Alguien que me adora en mi forma de Deidad mientras vive en el distrito de Mathurā o, de hecho, en cualquier lugar de Jambūdvīpa, se vuelve más querido para Mí en este mundo.”
(Gopāla-tāpanī Upaniṣad, Uttara 47)